Prendre langue, traduire

Cette année, les Nouvelles Rencontres d’Averroès se penchent sur l’importance de la parole et du dialogue en empruntant trois voies : la conversation, la négociation et la traduction.
Table ronde animée par Chloé Leprince, journaliste à France Culture



Considérant que les langues sont dépositaires d’histoires, de cultures et d’identités, l’Unesco s’alarme régulièrement de la disparition de certaines d’entre elles à travers le monde. Si les langues ne sont pas de simples outils de communication, que nous dit la traduction ?



Celle-ci nous parle de relation qui, bien sûr, peut être asymétrique. Le sociologue Abram de Swaan a décrit ce « marché linguistique » qui distingue les langues périphériques des langues centrales, jusqu’à la langue « hypercentrale ». Cette hiérarchisation est aussi celle de visions du monde portées ou imposées au fil de l’histoire des empires, des conquêtes, des guerres territoriales ou culturelles. La traduction peut être domination, et donc également résistance. Sans ignorer cette réalité, peut-on envisager avec le philosophe Souleymane Bachir Diagne que « la tâche du traducteur, de son éthique et de sa poétique est de créer de la réciprocité, de la rencontre dans une humanité commune » ? Car il s’agit bien d’un travail de lien et de friction avec les marges, les interprétations et les frontières. Le trait d’union du singulier et de l’universel.




Alors que le mythe de la tour de Babel a fait de la diversité linguistique un châtiment, le pluriel des langues est aujourd’hui un trésor à préserver. Que perdons-nous à ne plus avoir besoin de comprendre une langue pour la traduire ? Les langues peuvent-elles se parler à travers l’intelligence artificielle ?


Contre le repli et la fragmentation, les Nouvelles Rencontres d’Averroès célèbrent la traduction comme relation.


Intervenants : Cécile Canut, Barbara Cassin et Richard Jacquemond.

Adresse

La Criée - Théâtre National de Marseille 30 quai de Rive Neuve 13007

Programme en attente de validation

Cette année, les Nouvelles Rencontres d’Averroès se penchent sur l’importance de la parole et du dialogue en empruntant trois voies : la conversation, la négociation et la traduction.
Table ronde animée par Chloé Leprince, journaliste à France Culture



Considérant que les langues sont dépositaires d’histoires, de cultures et d’identités, l’Unesco s’alarme régulièrement de la disparition de certaines d’entre elles à travers le monde. Si les langues ne sont pas de simples outils de communication, que nous dit la traduction ?



Celle-ci nous parle de relation qui, bien sûr, peut être asymétrique. Le sociologue Abram de Swaan a décrit ce « marché linguistique » qui distingue les langues périphériques des langues centrales, jusqu’à la langue « hypercentrale ». Cette hiérarchisation est aussi celle de visions du monde portées ou imposées au fil de l’histoire des empires, des conquêtes, des guerres territoriales ou culturelles. La traduction peut être domination, et donc également résistance. Sans ignorer cette réalité, peut-on envisager avec le philosophe Souleymane Bachir Diagne que « la tâche du traducteur, de son éthique et de sa poétique est de créer de la réciprocité, de la rencontre dans une humanité commune » ? Car il s’agit bien d’un travail de lien et de friction avec les marges, les interprétations et les frontières. Le trait d’union du singulier et de l’universel.




Alors que le mythe de la tour de Babel a fait de la diversité linguistique un châtiment, le pluriel des langues est aujourd’hui un trésor à préserver. Que perdons-nous à ne plus avoir besoin de comprendre une langue pour la traduire ? Les langues peuvent-elles se parler à travers l’intelligence artificielle ?


Contre le repli et la fragmentation, les Nouvelles Rencontres d’Averroès célèbrent la traduction comme relation.


Intervenants : Cécile Canut, Barbara Cassin et Richard Jacquemond.

Français

Liste d'IDs de référence Apidae
1197
Langues parlées
Langues parlées

Agenda culturel

Ne pas supprimer s'il vous plait.

Afficher dans les filtres
Activé

Conférence - Congrès

Afficher dans les filtres
Activé

Marseille

Afficher dans les filtres
Activé
Dimanche 23 novembre 2025 à partir de 10h.
Gratuit. Entrée libre, réservation conseillée.

Articles les + lus

3 RANDONNÉES FACILES AUTOUR DE SAINTE-VICTOIRE

3 RANDONNÉES FACILES AUTOUR DE SAINTE-VICTOIRE

La silhouette de la montagne Sainte-Victoire est reconnaissable parmi toutes les autres. Cependant, l'escalader peut s'avérer être un défi de taille. C'est pourquoi nous avons sélectionné pour vous 3 sentiers pour admirer la Sainte-Victoire sans avoir à la dompter !

RECETTE DE LA POMPE À L’HUILE D’OLIVE

RECETTE DE LA POMPE À L’HUILE D’OLIVE

Oubliez les idées reçues, la pompe à l’huile est très facile à réaliser. Du petit-déjeuner au goûter, elle est délicieuse et figure parmi les emblèmes des 13 desserts. Voici la recette de Marie-Laure !

TOP DES LIEUX POUR PIQUE-NIQUER EN PROVENCE

TOP DES LIEUX POUR PIQUE-NIQUER EN PROVENCE

Le pique-nique, c’est l’occasion parfaite pour sortir du quotidien et se retrouver entre amis, en famille, en amoureux. Que ce soit au bord de l'eau, dans un parc ou dans les vignes, c'est un vrai moment de bonheur simple et de partage. Découvrez notre top des lieux pour pique-niquer en Provence.

TOP 5 DES BALADES DE PRINTEMPS

TOP 5 DES BALADES DE PRINTEMPS

Au cœur de la Provence ou en bord de mer, à cheval, à pied ou en train... Découvrez 5 idées balades dans les Bouches-du-Rhône à faire au printemps pour profiter de la douceur des températures et des jolies fleurs parfumées.

Le top de nos balades préférées accessibles toute l'année

Le top de nos balades préférées accessibles toute l'année

Durant toute la période estivale, l'accès aux massifs est réglementé. Alors pour prévenir les fermetures, on vous a préparé un top de nos sentiers préférés en Provence : des balades de 1 à 3 heures pour découvrir les merveilles du département. A vos chaussures, on se lance !